The Canadian Press reports that the MPAA will be called before a Quebec legislative committee to explain why so few films are dubbed into French.
Quebec Presses Hollywood on Lack of Movie Dubbing
May 25, 2008
Share this post
3 Comments

Law Bytes
Episode 131: The Bill C-11 Clause-by-Clause Review – What “An Affront to Democracy” Sounds Like
byMichael Geist

June 20, 2022
Michael Geist
June 13, 2022
Michael Geist
May 2, 2022
Michael Geist
Search Results placeholder
Recent Posts
CRTC Chair Ian Scott Confirms Bill C-11 Can Be Used To Pressure Internet Platforms to Manipulate Algorithms
My Appearance Before the Senate Transport and Communications Committee on Bill C-11: The Senate Starts Review As Bill Receives House Approval
The Law Bytes Podcast, Episode 131: The Bill C-11 Clause-by-Clause Review – What “An Affront to Democracy” Sounds Like
Bill C-11 Enters a Danger Zone: Government Shifts from Ignoring Witnesses on User Content Regulation to Dismissing Criticisms as “Misinformation”
The Groundhog Day Privacy Bill: The Government Waited Months to Bring Back Roughly the Same Privacy Plan?!
I don’t live in Quebec, but I’m a native French speaker. I’d never noticed this was an issue. Normally, when I see an American movie, I watch it in the original English. It just seems so much more natural to me, exactly like watching a French movie in the original language. Then again I’m also the type of person that watches ‘foreign’ movies with subtitles, like The Devil’s Backbone.
There’s an important precision that neither this post nor the article itself seem to make. The problem isn’t so much about the availability of movies in French, but the availability of movies in “Quebec French”. Most Hollywood movies are dubbed in French, but it’s done in France where the accent, the terms and the expressions are way different.
That being said, I tend to watch movies in their original versions anyway.
Dialects
Speaking as an Anglais who may not have even a micron of a clue here, I can’t say that I have much of a problem with the idea myself. Quebecois-Français is evolving into its own, and if the audience wants the dubbing…well, they’re paying the admission charges and DVD purchase orders, right?