My weekly Law Bytes column (Toronto Star version, homepage version) focuses on the delays associated with establishing multilingual domain names (often referred to as internationalized domain names). Since their inception, domain names have been largely confined to ASCII text, based on a Roman character set used in the English language. While this works well for people familiar with those characters, thousands of other language characters – from French accents to the Greek alphabet to Japanese Kanji – are not represented. This creates a significant access barrier for non-English speakers, who are forced to use the Roman characters for most aspects of their Internet addressing.
Archive for June 6th, 2007
Episode 139: Florian Martin-Bariteau on the Artificial Intelligence and Data Act
August 15, 2022
August 8, 2022
Episode 135: Co-Chair Emily Laidlaw on the Work of the Government's Expert Advisory Group on Online Safety
July 18, 2022
Search Results placeholder
- The Law Bytes Podcast, Episode 139: Florian Martin-Bariteau on the Artificial Intelligence and Data Act
- The Law Bytes Podcast, Episode 138: John Lawford on the Legal, Regulatory and Policy Responses to the Rogers Outage
- The Staffieri or Scott Quiz: Can You Tell the Difference Between the Rogers CEO and the CRTC Chair?
- The CRTC Shrugged: A Special Law Bytes Podcast on the Industry Committee Hearing Into the Rogers Outage
- The Law Bytes Podcast, Episode 136: Jeremy de Beer on SOCAN v. ESA, the Supreme Court’s Latest Endorsement of Copyright Balance and Technological Neutrality